Tuesday, September 9, 2014

詩經‧大雅‧文王之什‧皇矣 和白话译文

詩經‧大雅‧文王之什‧皇矣

毛詩序:「《皇矣》,美也。天監代,莫若世世脩德,莫若文王。」

皇矣

皇矣上帝,臨下有赫。監觀四方,求民之莫。
維此二國,其政不獲。維彼四國,爰究爰度。
上帝耆之,憎其式廓。乃眷西顧,此維與宅。

作之屏之,其菑其翳。脩之平之,其灌其栵。
啟之辟之,其檉其椐。攘之剔之,其檿其柘。
帝遷明德,串夷載路,天立厥配,受命既固。

帝省其山,柞棫斯拔,松柏斯兌。
帝作邦作對。自大伯王季。
維此王季,因心則友。則友其兄,則篤其慶。
載錫之光。受祿無喪,奄有四方。

維此王季,帝度其心。貊其德音,其德克明。
克明克類,克長克君。王此大邦,克順克比。
比于文王,其德靡悔,既受帝祉,施于孫子。

帝謂文王:無然畔援,無然歆羨,誕先登于岸。
密人不恭,敢距大邦,侵阮徂共。
王赫斯怒,爰整其旅,以按徂旅,以篤于周祜,以對于天下。

依其在京,侵自阮疆,陟我高岡。
無矢我陵,我陵我阿,無飲我泉,我泉我池。
度其鮮原,居岐之陽,在渭之將,萬邦之方,下民之王。

帝謂文王:予懷明德。不大聲以色,不長夏以革,不識不知,順帝之則。
帝謂文王:詢爾仇方。同爾兄弟,以爾鉤援,與爾臨衝,以伐崇墉。

臨衝閑閑,崇墉言言。執訊連連,攸馘安安。是類是禡,是致是附。四方以無侮。
臨衝茀茀,崇墉仡仡。是伐是肆,是絕是忽。四方以無拂。

《皇矣》,八章,章十二句。

白话译文

上帝伟大而又辉煌,洞察人间慧目明亮。监察观照天地四方,发现民间疾苦灾殃。就是殷商这个国家,它的政令不符民望。想到天下四方之国,于是认真研究思量。上帝经过一番考察,憎恶殷商统治状况。怀着宠爱向西张望,就把岐山赐予周王。
砍伐山林清理杂树,去掉直立横卧枯木。将它修齐将它剪平,灌木丛丛枝杈簇簇。将它挖去将它芟去,柽木棵棵椐木株株。将它排除将它剔除,山桑黄桑杂生四处。上帝迁来明德君主,彻底打败犬戎部族。皇天给他选择佳偶,受命于天国家稳固。
帝省视周地岐山,柞树棫树都已砍完,苍松翠柏栽种山间。上帝为周兴邦开疆,太伯王季始将功建。就是这位祖先王季,顺从父亲友爱体现。友爱他的两位兄长,致使福庆不断增添。上帝赐他无限荣光,承受福禄永不消减,天下四方我周占全。
就是这位王季祖宗,上帝审度他的心胸,将他美名传布称颂。他的品德清明端正,是非类别分清眼中,师长国君一身兼容。统领如此泱泱大国,万民亲附百姓顺从。到了文王依然如此,他的德行永远光荣。已经接受上帝赐福,延及子孙受福无穷。
帝对着文王说道:“不要徘徊不要动摇,也不要去非分妄想,渡河要先登岸才好。”密国人不恭敬顺从,对抗大国实在狂傲,侵阮伐共气焰甚嚣。文王对此勃然大怒,整顿军队奋勇进剿,痛击敌人猖狂侵扰。大大增加周国洪福,天下四方安乐陶陶。
密人凭着地势高险,出自阮国侵我边疆,登临我国高山之上。“不要陈兵在那丘陵,那是我国丘陵山冈;不要饮用那边泉水,那是我国山泉池塘。”文王审察那片山野,占据岐山南边地方,就在那儿渭水之旁。他是万国效法榜样,他是人民优秀国王。
帝告知我周文王:“你的德行我很欣赏。不要看重疾言厉色,莫将刑具兵革依仗。你要做到不声不响,上帝意旨遵循莫忘。”上帝还对文王说道:“要与盟国咨询商量,联合同姓兄弟之邦。用你那些爬城钩援,和你那些攻城车辆,讨伐攻破崇国城墙。”
临车冲车轰隆出动,崇国城墙坚固高耸。抓来俘虏成群结队,割取敌耳安详从容。祭祀上神求得胜利,招降崇国安抚民众,四方不敢侵我国中。临车冲车多么强盛,哪怕崇国城墙高耸。坚决打击坚决进攻,把那顽敌斩杀一空,四方不敢抗我威风。